惭愧,“美轮美奂”这个词我在用时还会出错,误认为“轮”字没有“车”字旁。据说这个词是高中生应该重点掌握的词,因为在过关的测试中经常出现。
“美轮美奂”来源很久远。《礼记·檀弓下》里说:“晋献文子成室,晋大夫发焉。张老曰:‘美哉轮焉!美哉奂焉!歌于斯,哭于斯,聚国族于斯!”春秋时晋国大夫赵武(谥“献文”)建造宫室落成后,晋国的大夫纷纷前来祝贺。有位叫张老的大夫朗声赞美道:“真美啊!建筑高大巍峨。真美啊!装饰华丽绚烂。可以在这里奏乐祭祀,可以在这里居丧哭泣,可以在这里与朋友、族人宴饮聚会。”
这里的“轮”,郑玄注为“轮囷,言高大。”指屋宇高大。“奂”,郑玄注为“言众多。”《训纂》引王引之说,“奂”古“焕”字,指有文饰且明亮。
长期以来“美轮美奂”一直用来形容建筑物高大美观,也形容装饰、布置等美好漂亮。近来有不少人只抓住了“美”字来用,造成一些不妥。当然以后语言的发展会不会让这个词的意思发生变化,现在我还不好说。
小刚语文